MoonMoon (문문) – 물고기 (Fish) Indonesian Translation

해줄 말이 없고
(Haejul mari eobgo)
Aku tak mengatakan omong kosong

좋은 소식도 없을 때
(Joheun sosikdo eobseul ttae)
Ketika tak ada kabar baik

아무도 없는 선착장에
(Amudo eobneun seonchakjange)
Di dermaga saat tak ada siapapun

몰래 죽어가야지
(Molla jugeogayaji)
Aku harus mati diam-diam

숨이 많이 가빠
(Sumi manhi gappa)
Aku punya banyak nafas

비로소 몸이 따뜻해
(Biroso momi ttatteuthae)
Tubuhmu yang hangat

발라내기 쉽게 내가
(Ballanaegi swipge naega)
Aku mudah melakukannya

속 살을 꺼내놓을게
(Sok sareul kkeonaenoheulge)
Aku akan mengeluarkan dagingnya

난 바다를 기억해
(Nan badareul gieokhae)
Aku mengingat laut

가고 싶은 걸 어떡해
(Gago sipheun geol eotteokhae)
Bagaimana aku ingin pergi

어둡긴 어두웠지만
(Eodupgin eoduwotjiman)
Meskipun ini gelap

노래를 배웠잖아
(Noraereul baewotjanha)
Aku belajar menyanyi

꿈을 꾼 것 같애
(Kkumeul kkun geot gathae)
Ini seperti mimpi

이 정도면 된 듯해
(I jeongdomyeon dwin deuthae)
Sepertinya ini sudah cukup

도마 위에 누워있기엔
(Doma wie nuwoitgien)
Berbaring di papan potong

괜찮은 것 같애
(Gwaenchanheun geot gathae)
Aku rasa akan baik-baik saja

물 밖은 함부로 나 가지 말랬는데
(Mul bakkeun hamburo na gaji mallaenneunde)
Aku telah menyuruhmu keluar dari air

궁금한 맘으로 고갤 들어봤네
(Kungkeumhan mameuro gogael deureobwanne)
Aku mendengar yang kau cemaskan dengan hatiku

내가 본 세상에 제목을 지어봤네
(Naega bon sesange jemogeul jieobwanne)
Aku membangun judul dunia yang kulihat 

행운도 같은데 비행운 같은 이야기
(Haengundo gatheunde bihaengun gatheun iyagi)
Itu seperti sebuah keberuntungan, seperti cerita di atas awan

누나야 미안해 나 집에 돌아갈래
(Nunaya mianhae na jibe doragallae)
Nuna, maaf aku ingin pulang

호흡은 하는데 가슴이 너무 답답해
(Huheubeun haneunde gaseumi neomu dapdaphae)
Aku bernafas, dadaku sangat sesak

누나야 미안해 집에 돌아갈래
(Nunaya mianhae jibe doragallae)
Nuna, maaf aku ingin pulang

흰 눈이 쌓이고 안개도 어설픈 날에
(Hwin nuni ssahigo angaedo eoseolpheun nare)
Hari ketika salju putih menumpuk dan kabut tebal

Posting Komentar