2F (Shin Yong Jae & Kim Won Joo) – Autumn Night (2020년 11월 어느 가을밤) Indonesian Translation

2F (Shin Yong Jae & Kim Won Joo) – Autumn Night (2020년 11월 어느 가을밤)

 

보고 싶은 너에게

(Bogo sipheun neoege)

Teruntuk dirimu yang aku rindukan


잘 지내니 어때

(Jal jinaeni eottae)

Bagaiman kabarmu? Apa kau baik-baik saja?


밤 날씨가 제법 쌀쌀해졌네

(Bal nalssiga jebop ssalssalhaejyeonne)

Bukankah cuaca malamnya terasa lumayan dingin?


시간도 참 빠르지

(Sigando cham ppareuji)

Bahkan waktupun berlalu begitu cepat


요즘 난 뭐 그럭저럭

(Yojeum nan mwo geureokjeoreok)

Akhir-akhir ini terasa biasa-biasa saja


나쁜 일 없이 지내

(Nappeun il eobsi jinae)

Tanpa ada hal buruk yang terjadi


쌓여가는 낙엽을 보다가

(Ssahyeoganeun nagyeobeul bodaga)

Aku melihat  tumpukan daun yang berguguran


문득 니 생각이 났어

(Mundeuk ni saenggagi nasseo)

Tiba-tiba saja aku teringat kepadamu


2020년 11월 어느 가을밤

(2020nyeon 11wol eoneu gaeulbam)

Suatu malam musim gugur di bulan November 2020


그리운 마음 한 움큼 꺼내서

(Geuriun maeum han umkheum kkeonaeseo)

Karena segenggam hati yang merindu ini mulai muncul


너의 이름을 꾹꾹 눌러

(Neoui ireumeul kkukkkuk nulleo)

Aku menahan namamu itu dengan kuat


바람 위로 적어 보내 적어 보내

(Baram wiro jeogeo bonae jeogeo bonae)

Aku menuliskannya dalam angin dan mengirimnya pergi


2020년 11월 어느 가을밤

(2020nyeon 11wol eoneu gaeulbam)

Suatu malam musim gugur di bulan November 2020


내 가슴 한 켠에 남아

(Nae gaseum han khyeone nama)

Itu masih tersisa di salah satu sudut hatiku ini


끝맺지 못한 그 날을 그리며

(Kkeutmatji mothan geu nareul geurimyeo)

Sambil aku melukiskan hari yang masih belum berakhir


또 한 번 널 추억하네 추억하네

(Tto han beon neol chueokhane chueokhane)

Sekali lagi, aku mulai mengingatmu, aku mulai mengingatmu


날 만나던 짧은 시간이

(Nal mannadeon jjalbeun sigani)

Waktu yang singkat di saat aku berjumpa denganmu


네겐 아픔보다 좋은 기억이길

(Negen apheumboda joheun gieogigil)

Aku berharap alih-alih rasa sakit itu akan menjadi kenangan yang indah


한 번쯤 돌아볼 법한

(Han beonjjeum dorabol beophan)

Sekali saja, aku ingin melihat ke belakang 


2020년 11월 어느 가을밤

(2020nyeon 11wol eoneu gaeulbam)

Suatu malam musim gugur di bulan November 2020


그리운 마음 한 움큼 꺼내서

(Geuriun maeum han umkheum kkeonaeseo)

Karena segenggam hati yang merindu ini mulai muncul


너의 이름을 꾹꾹 눌러

(Neoui ireumeul kkukkkuk nulleo)

Aku menahan namamu itu dengan kuat


바람 위로 적어 보내 적어 보내

(Baram wiro jeogeo bonae jeogeo bonae)

Aku menuliskannya dalam angin dan mengirimnya pergi


못다 한 말들을

(Motda han maldeureul)

Kata-kata yang tak terucapkan


두서없이 써내려 보지만

(Duseoeobsi sseonaeryeo bojiman)

Meski aku mencoba menuliskannya tanpa tersusun


빨갛게 물들어

(Ppalgatge muldeureo)

Itu kian berwarna merah


니가 참 그리운 어느 가을밤

(Niga cham geuriun eoneu gaeulbam)

Suatu malam musim gugur yang begitu aku rindukan


이제야

(Ijeya)

Sekarang


추억이라는 이름으로

(Chueogiraneun ireumeuro)

Dengan nama sebuah kenangan


내 가슴에 접어둘게 접어둘게

(Nae gaseum jeobeodulke jeobeodulke)

Aku akan melipatmu di dalam hatiku ini


또 한 번의 가을은 이렇게 가지만

(Tto han beonui gaeureun ireohke gajiman)

Lagi, musim gugur yang lain berlalu seperti ini


넌 내 맘 한 켠에 남아

(Neon nae mam han khyeone nama)

Dirimu tetap ada di salah satu sudut hatiku


떨어지는 낙엽을 바라보며

(Tteoreojineun ngyeobeul barabomyeo)

Sambil aku menatap daun yang berguguran


끝으로 널 불러보네 불러보네

(Kkeutheuro neol bulleobone bulleobone)

Menuju akhir, aku memanggilmu, aku memanggilmu

Posting Komentar